Crisis as a Challenge or a Euphemism? Lessons from Ukrainian Literature’s Response to Revolution and War

crisis translation | translation crisis literary symposium 

KEYNOTE LECTURE

Vitaly Chernetsky

“Crisis as a Challenge or a Euphemism? Lessons from Ukrainian Literature’s Response to Revolution and War”

Vitaly Chernetsky is a Professor of Slavic Languages and Literatures at the University of Kansas. A native of Odesa, Ukraine, he received his Ph.D. from the University of Pennsylvania and has been translating poetry and prose into English since the mid-1990s. His translations into English include Yuri Andrukhovych’s novels The Moscoviad (2008) and Twelve Circles (2015) and a volume of his selected poems, Songs for a Dead Rooster (2018, with Ostap Kin), a book by the Ukrainian artist Alevtina Kakhidze, Zhdanovka (2006), two children’s books by Romana Romanyshyn and Andriy Lesiv, Sound (2020) and Sight (2021), and Winter King, a poetry collection by Ostap Slyvynsky (2023, with Iryna Shuvalova; shortlisted for the Derek Walcott Prize and the National Translation Award). Translation of Sophia Andrukhovych’s novel Felix Austria is forthcoming from Harvard University Press in 2025.